摘 要 通过四年双语教学的实践,总结和探讨本科专业课程双语教学的前提、关键、首要问题和几个必要环节,寻找存在的问题和解决的途径,提出本科专业课程双语教学的可行性模式。
关键词 双语教学 英文原版教材 师资 专业课程
在日益国际化的二十一世纪,开展和推进“双语教学”对高等教育国际化日显迫切。教育部2001年就明文提出,要在高校积极推动双语教学,其中“本科教育要创造条件,使用英语等外语进行公共课和专业课教育”,还特别强调“高新技术领域的生物技术,信息技术等专业”“要先行一步,力争三年内外语教学课程要达到所开课程的5%至10%”。笔者在2000年着手准备“Semiconductor Optoelectronic Devices”(半导体光电子器件)的双语教学,并于2001、2002、2003和2004的上半年面向98、99、2000和2001级的学生进行双语教学的实践,在不断摸索与总结中,以期达到良好的教学效果,在现有的条件下找到一种行之有效的教学模式。
一、正确认识双语教学是搞好双语教学的前提
双语教学,不是语言教学与专业知识的简单相加,而是两者相融的教学过程,是以两种语言(如汉语和英语)作为教学媒介进行教与学的一种方式,使学生在学科知识的获得过程中潜移默化地提高外语的运用能力。双语教学分为三个层次:第一层次是简单渗透层次,教师在上课时用英语讲述重要原理和专业术语等,学生可以多一些机会接触外语,同时掌握专业知识;第二层次是整合层次,教师讲课时交替使用中英文,让学生学会如何用外语表达中文内容;第三层次是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题。
双语教学采用国外具有代表性和先进性的原版教材,双语传授给学生的不是英语,而是专业的核心知识和核心理论。中国不像新加坡、加拿大等双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了双语教学要中外文并举并重,这体现在教师、教材、课堂和课外交流的双语并用上,它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。开展双语教学,对学习者而言是通过英语学习学科知识;对教师而言,是通过英语教授学科知识。因此双语教学不仅仅是在课堂上教师从头到尾用英语授课,而应强调师生间的双语互动,强调教学资源、教学环境双语交互。对双语教学的认识决定了教师进行双语教学的方向和侧重点,最终决定了其教学效果。因此,通过教育学的学习和双语教学的实践,不断提高对双语教学的认识,从而正确认识双语教学是搞好双语教学的前提。
二、外语与专业知识并重的师资是关键
双语教学对教师的要求非常高,不仅专业要精深,英语好,还要求用英语表述专业知识、分析专业理论。而教育本身是一种艺术,课堂教学不是简单重复备课内容,而是根据学生的理解程度,有意识地把握教学节奏,将备课内容讲解透彻,使学生易于理解和掌握。如果教师过多地考虑某一术语用英语怎么说,语法会不会出错,势必会严重影响教学效果。因此原则上具有专业知识的外籍教师和有海外留学背景的教师是高校双语教学的理想师资。这两类人员在目前大多数高校都极为匮乏,大多外籍教师不具备专业知识,而具有扎实的专业知识的普通教师,其英语水平由于国内外语教学模式的制约,特别是口语水平较难达到双语教学高层次的要求。目前本科专业课程双语教学遭遇的瓶颈问题就是师资。外语与专业知识并重的师资是搞好双语教学的关键。一方面可大力引进人才,另一方面大力加强对现有师资的外语培训。笔者通过多年的双语教学的实践认识到:双语教学要务实,在开始阶段可在较低层次上(如第一层次)进行教学;从事双语教学的教师要积极主动地提高外语水平,进行外语的再学习;每一次认真的教学过程都会不同程度地提高教师的水平,实践是提高授课水平的有效途径。
三、选择合适的外文原版教材是首要解决的问题
双语教学的正常开展必须依托外语原版教科书和教学参考用书。没有原版教材,教师和学生都无法接触到“原汁原味”的外语。若教师通过备课,查询外语专业用语,将教材翻译成外语,再用外语授课,这对教师实在是勉为其难,而且无法进行实质性的双语教学。选择合适的外文原版教材是首要解决的问题。那么什么是合适?首先是难度适中,难度指的是知识内容的阐述的难易程度和外文的阅读的难易程度。双语教学面向的是学生,学生之间的外语水平差距很大,因此为了保证学生对课程内容有良好的接受能力,原版教材的难度一定要适中。当然度的把握要通过实践检验,简单易行的方法是搜集学生反馈信息。再者是新,能反映专业领域最新的理论体系和发展趋势,能代表国际先进的教学理念。
在四年多的实践中,我们主要考虑了三种教材,见参考文献[1-3],目前使用的是[1],该教材与前修专业基础课有很好的衔接,行文用语易读易懂,有大量的例题和习题,内容体系兼顾了基础与研究前沿,较适合用于本科双语教学。此外,备课中大量应用了[2]和[3]中的素材,[2]已用作研究生教材。
四、认真把握好教学的每个环节
(一)制订教学进度适当的教学计划
双语教学增加了学习难度,因此在课时安排上要考虑适当减缓教学进度,使学生在课堂教学这个主环节中在双语的环境下,充分理解和掌握专业知识。但教学进度与教学内容存在矛盾,在有限的课时里保证专业内容的系统性与完整性,就必须对原版教材进行取舍与整合,课堂授课突出重点,安排少量内容在课外自学。
(二)充分备课,增大授课中的信息密度,提高口语的准确性
备课的充分与否对双语教学尤显重要。双语教学的备课,对教师提出了高要求,能否从双语思维的角度,理清备课思路,化解教学难点与重点;同时能否从学生的角度,区分出语言和专业上的难点。当然,备课的重心应放在如何激发学习兴趣、如何深入浅出的阐述知识点,大量准备教学素材,以增大授课中的信息密度;同时储备大量的专业术语和常规语式(如各种数学式的习惯读法),以提高口语的准确性。
(三)启发式教学,辅以素材丰富的多媒体课件
启发式教学是所有教学推崇的方式,在双语教学更能培养学习的主动性和双语思维的能力。教师可利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。在教学中采用了素材丰富的多媒体课件,动画、图片、图形和文字相结合的课件,有时起到意想不到的效果。在讲“Solar cell”,给出了如图所示的图片,图中由太阳能供电的“Honda Dream Car”参加1996年全球太阳能挑战赛,在四天历程3010公里。图片激发了学生的兴趣,缩短了学生所学知识与应用之间的距离,吸引学生主动地去探究其中的原理,变被动为主动学习。
(四)注重与学生的沟通,做好教学反馈信息的收集
课内外与学生的互动与交流,是双语教学的重要环节,从中及时收集学生方面的反馈信息,从而及时调整教学进度和教学方式。还要定期(主要在期中和期末)进行问卷调查。关于目前采用的教学模式,33.7%完全认可,54.8%基本认可,11.5%不认可,说明大部分学生认可我们采用的教学模式,以下是一些有代表性的体会:“学习有困难,但收获较大”,“这门课有挑战性,很新鲜,挺有价值”,“痛并快乐着”,“专业知识并不难,难的是用英语学”……关于双语教学的收获,仅获得专业知识的占15.4%,仅提高外文水平的占32.7%,专业知识与外文兼得的占48.1%,一无所获的是3.8%